"中式英语"登上教辅书封面,“中式英语”被接
近日,郑先生发现小学的教辅书封面上,竟然印着“day day up”这样的中式英语,郑先认为这样翻译十分不妥,容易给孩子对英语的认知造成误区。“中式英语”的出现早已不是一日两日,但是不可否认的是虽然它不符合语法规则,但是却已被很多人所接受。
中式英语天天向上
郑先生介绍,昨日他在家辅导二年级的孩子做作业,发现一本口算本封面上印着一句英文“day day up”,意为“天天向上”。“这样不是典型的中式英语吗?”郑先生称,这样的错误翻译他无法接受,教辅书的出版商不应该这么草率。
所谓“中式英语”,是指因受汉语思维方式或汉文化的影响,拼造出的不符合英语表达习惯的、具有中国特征的英语。按理说,“day day up”确实是典型的中式英语。让孩子们学习这样的英语,是否不妥?
中式英语
记者查询发现,这句中式英语早已被广泛接纳。比如2014年南京青奥会曾面向全世界公布了6个候选口号,其中就有“day day up”。外媒报道湖南卫视的娱乐节目“天天向上”时,就使用了“day day up”。
在加拿大读大一的华人学生吴雨桐介绍,她就经常听见老外嘴里蹦出“day day up”“long time no see”等中式英语。大学生吴斯旻则认为,这类中式英语朗朗上口,不仅中国人懂,还受到外国人欢迎,体现了中国文化的影响力。
中式英语
中国地质大学英语教师姚夏晶认为,这类中式英语翻译得很传神,很多美国人也在用。翻译本来就是很主观的一件事情,并无严格的“标准答案”,不必太拘泥于语法。
中式英语被接受
很多人都知道,在学习英语的过程中要严谨的遵从语法规则。但是当你和老外真正用英语交谈时,就会发现他们并没有严格按照语法规则来,甚至十分随性。所以很多中式英语能够被老外接受,语言本就是人类发明的工具,主要也应当看大众是否接受使用,何必过于拘泥语法对错。
-
一汽马自达 2018款CX 4焕新登场
8月27日,一汽马自达2018款CX-4焕新登陆武汉。2018款CX-4有2.0L和2.5L两种排量共7款车型,售价为14.08万—21.58万元,驾驶乐趣、行车安全、科技实用均实现了再升级。CX-4采用创驰蓝天动力组合,在保持高效动力的同时,百公里油耗仅需6.3L,整车还大面积使用了高刚性车身材...
-
小区宽带垄断藏暴利产业链,宽带提速仍存三顽疾
宽带提速仍存在进场难搬迁难提速难三大顽疾广州日报讯(全媒体记者倪明)今年的总理政府工作报告中提出了“网络提速降费要迈出更大步伐”的要求,随即工信部部署了提速降费的细化要求,宽带“提速降费”成为通信行业的头等大事。三大运营商表现颇为积极,纷纷喊出了普及...
-
政治风险打压美股,资金连续三周流出
美国总统特朗普涉嫌干预一项联邦调查等事件,引发市场对华盛顿持续政治风险的担忧,美国股市上周承压走低,标普500指数连续两周周线收阴。有数据显示,资金已连续三周流出美国股票基金。分析师指出,投资者担心政治噪音最终会演变为经济风险,华盛顿动荡对市场的后续影响...
-
执法人员全程督查开盘现场
长沙晚报讯(记者林森)记者昨日从市住建委获悉,针对近期每个获得预售许可证的楼盘,市住建执法局将下发《楼盘开盘执法服务告知书》。告知书规定:在开盘现场一次性公示预售证所批所有房源信息;严格按照备案价格一房一价公示所有房源价格,五证信息应公示齐全;公示开发商营...